翻譯將一種語言的交流轉換為另一種語言的交流的正確且易於理解的版本。
有時,翻譯社人員必須對原始文本採取一定的自由,以重新創造原始文本的氣氛和風格。
翻譯社不僅是語言之間的語言轉換或轉換,還涉及文化,政治,美學和許多其他因素的調節。
且,在實踐中翻譯是否要維持源消息的本質,影響和效果是不可避免的。
也就是說,如果您在翻譯時希望忠於文字,
那勢必會失去翻譯文字的美感,而如果您試圖保持翻譯文字的美感,那麼您一定會對原始文字不忠。
忠實度曾經被認為是翻譯過程中的鐵律,但多年來,當我們仔細觀察,調整或改編時,
並且由於必須注意各種語言及其文學作品的不利的文化/語言/地理/歷史/政治/政治多樣性和背景,因此必須妥善安排。
https://www.betspeak.r9.com.tw/